Testo La mauvaise réputation:
Au village, sans prétention,
J’ai mauvaise réputation.
Qu’ je m’ démène ou qu’ je reste coi
Je pass’ pour un je-ne-sais-quoi!
Je ne fait pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.
Mais les braves gens n’aiment pas que
L’on suive une autre route qu’eux
Mais les braves gens n’aiment pas que
L’on suive une autre route qu’eux
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.
Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de mal à personne,
En n’écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les brav’s gens n’aiment pas que
L’on suive une autre route qu’eux
Mais les braves gens n’aiment pas que
L’on suive une autre route qu’eux
Tout le monde me montre au doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.
Quand j’ crois’ un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux,
J’ lance la patte et pourquoi le tair’,
Le cul-terreux s’ retrouv’ par terr’
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes…
Mais les brav’s gens n’aiment pas que
L’on suive une autre route qu’eux
Mais les brav’s gens n’aiment pas que
L’on suive une autre route qu’eux
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-d’jatt’, ça va de soi.
Pas besoin d’etre Jérémie,
Pour d’viner l’sort qui m’est promis,
S’ils trouv’nt une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou…
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En suivant les ch’mins qui n’ mènent pas à Rome,
Mais les brav’s gens n’aiment pas que
L’on suive une autre route qu’eux
Mais les brav’s gens n’aiment pas que
L’on suive une autre route qu’eux
Tout l’ mond’ viendra me voir pendu,
Sauf les aveugl’s, bien entendu.
Traduzione La mauvaise réputation:
Al mio paese, modestamente,
Godo d’una cattiva reputazione.
Qualsiasi cosa faccia o se non faccio niente
Passo comunque per chissà chi.
Tuttavia a nessuno reco torto
Se tranquillamente mi faccio i fatti miei.
Ma alla brava gente non piace che
Qualcuno percorra una strada diversa.
Ma alla brava gente non piace che
Qualcuno percorra una strada diversa.
Tutti quanti sparlano di me,
Tranne i muti, naturalmente.
Quando arriva il 14 luglio,
Rimango sul mio lettuccio.
La musica che va a passo di marcia
Non è musica che fa per me.
Tuttavia a nessuno reco danno
Se non ascolto la tromba suonare.
Ma alla brava gente non piace che
Qualcuno percorra una strada diversa.
Ma alla brava gente non piace che
Qualcuno percorra una strada diversa.
Tutti quanti mi mostrano a dito
Tranne i monchi, naturalmente.
Quando incontro un ladro sfortunato,
Inseguito da un bifolco, non perdo tempo
A far lo sgambetto, e – perché non dirlo? –
Il bifolco si ritrova col culo a terra.
Tuttavia a nessuno reco torto,
Se lascio scappare i ladri di mele …
Ma alla brava gente non piace che
Qualcuno percorra una strada diversa.
Ma alla brava gente non piace che
Qualcuno percorra una strada diversa.
Tutti quanti s’avventano su di me,
Tranne gli storpi, naturalmente.
Non bisogna essere il profeta Geremia,
Per indovinare la sorte che mi è promessa:
Se trovano la corda che più gli aggrada
Me la passeranno attorno al collo …
Tuttavia a nessuno reco torto,
Se seguo strade diverse da quelle per Roma.
Ma alla brava gente non piace che
Qualcuno percorra una strada diversa.
Ma alla brava gente non piace che
Qualcuno percorra una strada diversa.
Tutti verranno a vedermi impiccato,
Tranne i ciechi, ovviamente!
Guarda il video di La mauvaise réputation:
Il video presente รจ visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto